Numărul curent: 52

Numerele 37, 38, 39 si 40 din 2014 ale revistei Romania literara, apar cu sprijinul AFCN.

Articole de: Grete Tartler

Articole din: 2018  2017  2016  2015  2014  2013  2012  2011  2010  2009  2008  2007  2006  2005  2004  2003  2002  2001  2000  1999  1998      Toate articolele
Nr. 52 / 2012 - Mircea Cărtărescu şi Bob Dylan
Bob Dylan, Suflare în vânt. 100 de poeme traduse de Mircea Cărtărescu. Prefaţă de Mircea Cărtărescu. Humanitas Fiction 2012. Scriind despre cărţi, cronicarul nu se cuvine să vorbească la per...
Nr. 51 / 2001 - Actualitatea
Din nou la Bucureşti Mi-am regăsit prietenii. Lumea n-are grija zilei, discută viitorul Europei. Am sosit la timp să-i combat pe scepticii contaminaţi de Caragiale (asta să fie grija noastră, v...
Nr. 50 / 2002 - Misterioasă şi ademenitoare
Misterioasă şi ademenitoare Dacă se vorbeşte despre o "limbă comună a Europei", aceasta e fără îndoială cultura. în ciuda alcătuirii dintr-un arhipelag de diversităţi. Spiritul European, idee...
Nr. 50 / 2000 - Un referendum zilnic
Cum latina nu prea se mai studiază în şcoli, fiind socotită de unii, cu dispreţul "prostului care, dacă nu-i fudul, parcă nu e prost destul", doar o amărâtă de "limbă moartă", lumea a ajuns să-l ...
Nr. 50 / 2011 - Paul Celan şi Ingeborg Bachmann între Orient şi Occident

Un tulburător şir de scrisori între doi oameni crezîndu-se îndrăgostiţi şi care, de fapt, erau mai degrabă îndrăgostiţi de literatură: corespondenţ a între Paul Celan şi Ingeborg Bachmann, poate ce...


Nr. 49 / 2008 - Africa Terra
Una din aventurile pe care ni le-am dorit cu toţii în adolescenţă, citind cărţile lui Karl May despre Africa, sau Copiii căpitanului Grant, a fost desigur să ajungem la Capul Verde, pe malul Atlanticu...
Nr. 49 / 2005 - Întâlnire cu Niki Marangou
Printre personajele extraordinare pe care le-am întâlnit la Atena, iat-o pe autoarea romanului recent apărut în România la Editura Meronia, în traducerea Elenei Lazăr - Din Famagusta la Viena (în or...
Nr. 49 / 2011 - Noi traduceri din arabă

Kalila şi Dimna

Cuvântul arab adab, tradus de obicei prin „literatură”, cuprinzând însă şi alte filiaţii de sens, precum „obiceiuri moştenite”, „sumă a cunoştinţelor”, „rezultat al bunei edu...


Nr. 49 / 2012 - Noi traduceri din Orhan Pamuk
Orhan Pamuk, laureatul Nobel 2006, „pentru că a descoperit, în căutarea melancolicului suflet al oraşului său natal, noi simboluri pentru ciocnirea şi înlănţuirea culturilor”, născut în 1952 la Istanb...
Nr. 48 / 2011 - O ediţie adăugită şi o nouă traducere a Ghepardului

Noua traducere a celebrului roman publicat abia după moartea lui Giuseppe Tomasi di Lampedusa, fiul ducelui de Palma di Montechiaro, nobil sicilian care, îndeajuns de împovărat de gloria propriei o...




Inapoi